А.Ф. (chico_diasma) wrote,
А.Ф.
chico_diasma

Где б найти перевод старой негритянской песни -

Эй Салли, прямо и бочком,
Эй, Салли, топни каблучком!

- а дальше не знаю.

У Демуровой в комментариях к ее переводу "Алисы в стране Чудес", помнится, приводилось - как оригинал песни.
(А пародию, кажется, то ли Алиса пела Грифону и черепахе Квази, то ли  они Алисе пели)

(В гугле ж только ссылки на это же попадаются, на комментарии Демуровские.

Вот, например, фокстрот "Алилуйя" из "Мастера и Маргариты" в бывшем уголке дядюшки Дурова находил (в дурном, правда, качестве весьма, оччень хрипящем)

А вообще хорошо было б негритянских заунывных песен сыскать, времен рабства - с переводом бы на русский, по тексту к оригиналу близкому, и чтоб ритм соблюдался.

Что-нибудь про тяжку долю, про "работать негры, солнце еще высоко", про плантаторов жестоких, про разлуку...
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments